See No EvilAnimals in Heaven - A look at Revelation 4:6-9
Church Silence Promotes Violence: An Article Series From

Church silence promotes violence to humans, to animals, to our environment, to our economy, to our education, to our finances, and to our health.
By: Mary T. and Frank L. Hoffman

There are many people who believe that their companion animals have souls and spirits just as we do, and as the Bible confirms (see below).  Upon the death of a beloved companion animal, many people suffer a double tragedy:  they are in deep mourning, and they are being denied the Church's comfort and confirmation that animals are in heaven.  This article addresses a portion of this problem.

We have often wondered why the English translation readings of Revelation 4:6-9 use the words "creatures" or "beasts" or "beings", when the Greek clearly describes these beings as "animals". 

Let's begin by looking at these verses in the King James Version (emphasis added):

6 And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.

7 And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.

8 And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and is to come.

9 And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,

The Greek word used is ζωα, pronounced, zō-a (a plural, nominative, neuter noun) meaning animals, and ζωον, pronounced, zō-on for a single animal as in verse 7.  Zoology, the study of animals, and zoological garden or zoo are words derived from the Greek word for animal, ζωον (zō-on).

John F. Walvoord, states in his commentary on this passage in the King James Version:

The translation "beasts" is quite inaccurate and should be changed to "living ones."  In the Greek the word used is zōon, which means "living ones."  An entirely different word, thērion, meaning "a beast," such as a wild animal, is used in Revelation 13 to speak of the beast coming out of the sea.  The emphasis here is on the quality of life and the attributes that relate to it. (1)

Other scholars must have agreed, for the New King James Version changed the word to "living creature" or "living creatures", as the case may be, and as other more modern translations have done.  The Living Bible translates the word, zō-on, as "living being".  But, none of these translations seem to acknowledge these beings as animals.

Could the reason be that these animals are full of eyes?

Could it be that similar beings are described in Ezekiel 1:5-10 as being of human form with three animal faces and a human face?

Perhaps, but the animals of Revelation 4 each have only one face.

We seem to have no problem discerning that the Lamb of Revelation 5 is Jesus Christ, even though He is described as a lamb with seven horns and seven eyes (verse 6).  Then why don't we acknowledge these beings as animals in Revelation 4?

Are we afraid that if we acknowledge that there are animals in heaven, we would become so emotionally and spiritually convicted that we would no longer eat them or wear their skins?  Is it that we are afraid to admit that animals are "living souls" (Hebrew: נפש החיה pronounced, neh-fesh khah-yaw) just as we humans are? 

We believe these are exactly the reasons.  Compare the Hebrew of Genesis 1:20, 21, and 24, where God created the animals, with Genesis 2:7 where God formed man.  We are all described as living souls.

We have culturally distorted the true meaning of this Revelation passage and many others in the Bible simply because we mistreat, kill, and eat animals. 

Are the Biblical translations a lie, or are they misrepresentations of the whole truth?  In either case they are not the whole truth, as we believe they should be. 

Additionally, this mistranslation is quite similar to the ways in which the devil mistranslated Scripture to try to tempt Jesus in Matthew 4.  Satan is the father of lies.  Thus, we can only conclude that these translators were listening to an unholy spirit, rather than the Holy Spirit, when it came to translating this passage.

By such action, and inaction to correct the problem, the Church is promoting violence to animals and emotional violence to those who love them.


(1)  Walvoord, John F., The Revelation of Jesus Christ, Chicago, Moody Press, 1966, 109.

Go on to next article: A Priest of God or a Priest of Satan?
Return to previous article: A Love of Fishing Causes Emotional Violence
Return to Church Silence Promotes Violence Table of Contents

Church Silence Promotes Violence
The intent of this series is to wake up and encourage the Church to greater works of love and compassion (John 14:12).  It is not to condemn the Church, in general, or any individual, any more than Jesus condemned the woman caught in adultery.  Jesus said to her, "...go your way.  From now on sin no more." (John 8:11)  And this is our message to the Church:  Recognize our sins of the past and go forth seeking to be perfect as our heavenly Father is perfect (Matthew 5:48), correcting the sins of the past, for that is the only way we can truly show the world that we love the Lord our God with all our heart, soul, might, and mind, including the whole of creation, which includes our neighbors whom we are to love as ourselves.